Вистави

«Demiurgos плюс» (за мотивами прози Бруно Шульца, переклади: Андрій Шкраб’юк, Віра Меньок; адаптація: Анджей Марія Марчевський), режисерія: Ігор Меньок, Галина Далявська; прем’єра 16 липня 2004, Дрогобич
«Demiurgos плюс» (за мотивами прози Бруно Шульца, переклади: Андрій Шкраб’юк, Віра Меньок; адаптація: Анджей Марія Марчевський), режисерія: Роман Валько; прем’єра 18 лютого 2005, Дрогобич
«Ти є Світлом». Метафізичний драматичний діалог (текст: Анджей Марія Марчевський; переклад: Віра Меньок), режисерія: Роман Валько; прем’єра 19листопада 2005, Дрогобич
«Per aspera…» (за мотивами повісті Івана Франка «Сойчине крило» ), адаптація і режисерія: Роман Валько; прем’єра 25 грудня 2005, Дрогобич
«Schulzland». Сценічний експеримент (за мотивами прози Бруно Шульца, переклади: Андрій Шкраб’юк, Віра Меньок), адаптація і режисерія: Андрій Юркевич, Ігор Стахнів, Дмитро Стецько, Володимир Худик; прем’єра 5 листопада 2007, Дрогобич
«Вертеп». Різдвяна містерія. Сценічний задум і режисерія: Студентський театр «Альтер» та однодумці; прем’єра 6 січня 2008, Дрогобич
«Ніч на полонині» (за однойменною поемою Олександра Олеся), адаптація і режисерія: Олександр Латишев – прем’єра 10 травня 2008, Дрогобич
«N-клас» (за методом Тадеуша Кантора), адаптація і режисерія: Андрій Юркевич, Ігор Стахнів – прем’єра 5 березня 2010, Дрогобич
«Справа 82 100» (за мотивами оповідань Бруно Шульца), адаптація і режисерія: Андрій Юркевич, Ігор Стахнів – прем’єра 27 травня 2010, Дрогобич
«Щоденник мого зубного болю бао Моя зустріч з Бруно Шульцом або Муки бідолашного перекладача» (за однойменним твором Лоренцо Помпео – Італія), адаптація і режисерія: Андрій Юркевич, Ігор Стахнів – прем’єра 19 листопада 2010